个人形象

  1. 银玲 (1675031844)
  2. 安徽,宿州,28岁
  1. 打招呼 发消息

    关注收藏

 

自我介绍

我是一个开朗,爱交朋友的女孩.希望我们可以成为朋友.

 

状态

  1. 积分:2139分
  2. 魅力指数:100点
  3. 人气指数:192点
  4. 留言评论:43条
 

相册

 

我的更新

[置顶]2007-12-12的日记 2007-12-12 10:38

工作

最近工作有点不开心,有了想回家的想法.人也边的懒散了,做什么都没有激情了.好象把自己的事情做好,但是又不知道从何入手.

2008-06-13 21:19

好玩的

Не коси глаз на чужой квас. 别斜眼儿看别人的格瓦斯饮料。 
不要吃着碗里的,看着锅里的 白桦林里有头熊
Знает кошка, чье мясо съела. 猫知道自己吃了谁的肉了。 谁干的谁心里门儿清;谁干的谁知道 
Не считай щедрым дарящего чужое. (туркменская пословица) 
拿别人的东东送礼算什么大方? 
Легко добыто, легко и прожито. 
得来得容易去的快 
Где деньги говорят, там правда молчит. 金钱说话的地方,没有真理的声音 白桦林里有头熊
У богатого и петух несется.  有钱能使鬼推磨 
С сильным не борись, с богатым не судись. 别与有劲儿的人打架,别与富人打官司。 
好汉不吃眼前亏,识时务者为俊杰 白桦林里有头熊
Богатство слепо, оно словно муха: то на навоз садится, то на розу. (грузинская пословица)  财富是盲目的,象苍蝇一样:有时落在大粪上,有时落在玫瑰上。 
人不可貌相 白桦林里有头熊
Деньги пропали - наживешь, время пропало - не вернешь. 钱没了,还可以挣,时间一去不复返 
寸金难买寸光阴 白桦林里有头熊
Всякому овощу свое время. Фрукты хороши в свое время. (осетинская пословица)
人各有志,各为其时
Видно волка и в овечьей шкуре. 
纸包不住火 白桦林里有头熊
С хитростью - до обеда, а с умом - целый день. 
小聪明逞其一时,大智慧享其一生 白桦林里有头熊
Глазами плачет, а сердцем смеется. 
表里不一 白桦林里有头熊
Не в бороде честь - борода и у козла есть. 
诚实不在胡子长,山羊还有胡子呢 
倚老卖老,老不正经 白桦林里有头熊
Всякому своя честь дорога. 
人要一张脸 树要一张皮 
Не кусок пирога, а честь дорога. 
饿死事小,诚实重要。 
Лучше быть господином в деревне, 
чем слугой в городе. (ассирийская пословица) 
宁为鸡前,勿为牛后;
鸡头凤尾 白桦林里有头熊
Береги платье снову, а честь смолоду. 
衣服要从新的时候开始爱惜,荣誉要从年轻时珍惜

2007-12-21 16:44

俄语外贸类词汇

1,продавец 卖方
2,покупатель 买方
3,предмет контракта 合同对象
4,полная загрузка 装满,满载
5,перевозочное срество 运输工具
6,стоимость 价值,价格,费用
7тара 包装材料,包皮
8,упаковка 包装,装入;包装材料, 包皮
9,маркировка 运输标志,唛头;刷唛,涂刷运输标志
10,пргрузка и укладка товара货物装载和堆码
11.техническая харакеристика技术规格;技术性能
12сертификат качество品质证明书
13,санитарно-гигиническок свидетельство卫生要求
14,полиэтиленовая пленка聚乙烯薄膜
15,фиксироваться固定;包裹,包装
16,капроновая сетка卡普纶编织袋
17,полная сохранность грузка货物完好无损
18,перевалка换装,倒装
19,вес брутто毛重
20,вес нетто净重

2007-12-18 15:16

高尔基<海燕>中俄对照版

М.Горький. Песня о буревестнике

Над седой равниной моря ветер тучи собирает. Между тучами и морем гордо реет Буревестник, черной молнии подобный.
在苍茫的大海上,风,聚集着乌云。在乌云和大海之间,海燕像黑色的闪电高傲地飞翔。
То крылом волны касаясь, то стрелой взмывая к тучам, он кричит, и ----тучи слышат радость в смелом крике птицы.
一会儿,翅膀碰着海浪,一会儿,箭一般的直冲云霄,它叫喊着...... 在这鸟儿勇敢的叫喊声里,乌云听到了欢乐。
В этом крике ----жажда бури! Силу гнева, пламя страсти и уверенность в победе слышат тучи в этом крике.
在这叫喊声里,充满着对暴风雨的渴望! 在这叫喊声里,乌云感到了愤怒的力量、热情的火焰和胜利的信心。
Чайки стонут перед бурей, ---- стонут, мечутся над морем и на дно его готовы спрятать ужас свой пред бурей.
海鸥 在暴风雨到来之前呻吟着,---呻吟着,在大海上空飞窜,想把自己 对暴风雨的恐惧, 掩藏到大海深处。
И гагары тоже стонут, ----им, гагарам, недоступно наслажденье битвой жизни: гром ударов их пугает.
海鸭 也在呻吟着,---这些愚蠢的海鸭呀,享受不了生活的战斗的欢乐,轰隆隆的雷声 就把它们吓坏了。
Глупый пингвин робко прячет тело жирное в утесах... Только гордый Буревестник реет смело и свободно над седым от пены морем!
愚蠢的企鹅,畏缩地 把肥胖的身体 躲藏在峭崖底下... 只有那高傲的海燕,勇敢地,自由自在地,在翻起白沫的大海上飞翔。
Все мрачней и ниже тучи опускаются над морем, и поют, и рвутся волны к высоте навстречу грому.
乌云越来越暗,越来越低,向海面直压下来; 波浪一边歌唱,一边冲向高空 去迎接那雷声。
Гром грохочет. В пене гнева стонут волны, с ветром споря. Вот охватывает ветер стаи волн объятьем крепким и бросает их с размаху в дикой злобе на утесы, разбивая в пыль и брызги изумрудные громады.
雷声轰响。波浪在愤怒的飞沫中呼叫,跟狂风争鸣。看吧,狂风紧紧抱起一层层巨浪,恶狠狠地把它们甩到悬崖上,把这些大块的翡翠摔成尘雾和碎末。
Буревестник с криком реет, черной молнии подобный, как стрела пронзает тучи, пену волн крылом срывает.
海燕叫喊着,飞翔着,像黑色的闪电,箭一般的穿过乌云,翅膀刮起波浪的飞沫。
Вот он носится, как демон, ---- гордый, черный демон бури, ---- и смеется, и рыдает... Он над тучами смеется, он от радости рыдает!
看 吧, 它飞舞着像个精灵---高 傲 的,黑色的暴风雨的精灵,---它一边大笑,它一边高叫...它笑那些乌云,它为欢乐而高叫!
В гневе грома, ---- чуткий демон, ---- он давно усталость слышит, он уверен, что не скроют тучи солнца, ---- нет, не скроют!
这个敏感的精灵,从雷声的震怒里早就听出困乏,它深信乌云遮不住太阳,----是的,遮不住的!
Ветер воет... Гром грохочет...
风在狂吼...雷在轰响...
Синим пламенем пылают стаи туч над бездной моря. Море ловит стрелы молний и в своей пучине гасит. Точно огненные змеи, вьются в море, исчезая, отраженья этих молний.
一堆堆的乌云像青色的火焰,在无底的大海上燃烧。大海抓住闪电的箭光,把它熄灭在自己的深渊里。闪电的影子,像一条条的火舌,在大海里蜿蜒浮动,一晃就消失了。---- 
- Буря! Скоро грянет буря!
暴风雨! 暴风雨就要来啦!
Это смелый Буревестник гордо реет между молний над ревущим невно морем; то кричит пророк победы:
这是勇敢的海燕,在闪电之间,在怒吼的大海上高傲地飞翔。这是胜利的预言家在叫喊:
---- Пусть сильнее грянет буря!..

2007-12-18 15:13

俄语接打电话常用语

Алло, Здравтвуйте! 喂,您好 !

Алло, это компания МММ? 喂,这是МММ公司吗?
俄语俄罗斯网站 整理 Myruru.com
Алло, Господин Ван на месте? 喂,王先生在吗?

Попросите, пожалуйста, к телефону господина Вана 请王先生接电话。

Простите , с кем я говорю? 请问您是哪一位
俄语俄罗斯网站 整理 Myruru.com
Какой у Вас номер телефона? 您的电话号码是多少
俄语俄罗斯网站 整理 Myruru.com
Передайте ему, что звонил Игорь из компании МММ 请转告他说,МММ公司的伊戈尔先生打过电话。

Запишите, пожалуйста, мой номер телефона 请记下我的电话号码
俄语俄罗斯网站 整理 Myruru.com
Вас просят к телефону 请您接电话

Вы не туда попали 您打错了

Плохо слышно. Я перезвоню. 听不清楚,我重拨吧

Номер занят 电话占线
俄语俄罗斯网站 整理 Myruru.com
Номер не отвечает 没有人接电话

Алло, коммутатор? Соедините меня с номером 32-64 喂,是总机吗?请转32-64。

Я не могла до него дозвониться 我没能给他打通电话

До свидания 再见 

2007-12-18 14:55

сказка

那天----是女孩的生日。


他送她一只透明的水晶瓶子----很美。



    他说:“每天放一枚硬币在这个瓶子里,用它去珍藏起你的快乐。

不久,你就会发现自己是个多么幸福的人。”


“如果存满了呢?”


“那就放在我的口袋里。”


“想得美!”女孩笑着说。与此同时,也从他眼睛里感觉到了一种从未有过的专注。



“做我的女友吧。每一枚硬币代表我爱你的每一天!”


他说着把一枚一元硬币轻轻放在女孩的手心。这太突然了,似乎有些不真实。他们是好朋友。


两人在一起总是很开心,他幽默帅气,是许多女孩心中的白马王子,但他对她们不屑一顾。


“难道这份感情是为我珍存的?”女孩心里这样想着。

手却先思维一步给出了答案,那枚硬币顺着手指滑落进瓶子,伴着清脆的响声,开始了一段甜蜜的储存。




那一年的情人节,他们去帮朋友的花店送花。娇艳的玫瑰带着祝福送到一对对情侣手中。


累----却很充实。忙了一天,车筐里还剩一枝玫瑰。


女孩核对着订单:“怎么多了一枝,应该送完才对呀?”


他笑了,说:“送给你的!”还有一盒心形的巧克力。


于是,在幸福浪漫的气息里,第13枚硬币滑进了水晶瓶子!



春天的大自然充满了生机,几个朋友相约去旅行,大概要八九天。


由于工作原因,他不能去。所以,女孩带上了他的爱----水晶瓶子。


那天,直到机场检票的那一刻,他才匆匆忙忙赶过来。


依旧是那个熟悉的笑容:“玩得开心点,我会想你的!”

 





    上了飞机,女孩打开了他塞给她的手提袋,里面有她爱吃的零食、随身听备用电池、磁带,还有他的手提电话,上面贴了一张小纸条:
“你们出去玩,人生地不熟,带着电话,遇事方便。”

那一次,女孩在蔚蓝的天空中把第82枚硬币放进了水晶瓶子,并且坚信自己将是世界上最最幸福的人!




跟他在一起的日子是快乐、无忧无虑的。可是,有一次他几乎让女孩走到了绝望的边缘。


那个星期天,女孩起得很早,因为他周五去外地出差。


那天会坐早晨的高客回来,到了车站,有几辆车停在那,却不见他坐的那辆车。


后来问了总站,才知那辆车在高速上出了车祸,乘客都被送进了市医院。

 





    女孩几乎失去了理智,找遍了整个医院,----都没有。于是,抱着最后一丝希望给他打电话。

突然,她听到了那熟悉的手机铃声,那声音发自旁边一个人的手中的透明塑料袋。

走近了,女孩几乎要昏过去,那里面正是他的手提电话,还沾了斑斑血迹。

刹那间,她的天空坍塌了,泪水如山洪一样涌出眼眶……




    不知过了多久,隐约听见有人喊女孩的名字,是他。他正在跑前跑后地协助护理伤员。


她跑过去,顾不上许多了。他紧紧地抱住女孩轻轻安慰道:“没关系,只是一点皮外伤。”


“知道吗?刚才对于我来说像是过了一生之久。”女孩哽咽着说。





    之后,他亲手把第396枚硬币放进了水晶瓶,并说他永远都不会离开女孩……


夜已经深了,女孩准备储存第727枚硬币。


可是,当她打开钱包却发现没有零币,怎么办?一种不安涌上来。


这时,电话响了,是他。沉默之后,终于开口:“我们分手吧,有另一个女孩为我存硬币了。”


女孩木然了:“如果我还有一枚硬币,你会多爱我一天吗?”他没出声……



    第二天,女孩挥霍掉了那七百多元钱,也挥霍掉了他们曾经一起度过的七百多天。


可----最终还剩了一枚硬币,在瓶子里,静静的。


这是哪一天呢?是最初的承诺?还是两人携手淋雨的欢笑?或者是一起看流星的浪漫?


亦或者,这仅仅只是一枚硬币罢了…… …… ……

2007-12-14 18:11

俄文压缩机专业词汇

导杆направляющая штанга
空气滤清器воздухоочиститель
各部管路коммуникация
油垢нагар
滑油分离器(油气分离器)маслосепаратор,маслоотделитель
油液位镜зеркало уровня масла
排放阀сливной кран
排水阀дренажный клапан
调节阀клапан-регулятор
压力维持阀удерживающий клапан давления
冷却器охладитель
锂基脂смазка на основе лития
适量的определённое количество
启动盘пусковой щит
控制盘 щит управления
接触点контактная точка
保护压差защита перепада давления
松紧度和平行度натяжность и параллельность
传动皮带конвейер
机油箱маслобак
A机远控 дальнедистанционное управление аппарата
А 主运行генеральный ход
备运行резервный ход
空久自动停车автоостановка при движений без граза
重故障большая авария
轻故障маленькая авария
储气罐压力过低низкое давление ёмкости
运A备B А рабочий, а В на резерве
联控комойнированное управление
中控室ЦДП
压力显示仪показательный прибор при давлений
细滤芯 粗滤芯фильтр тонкой и грубой очистки
个别连接点отдельный узел
空冷器ВХ(воздушный холодильник)
O形圈 о-образное кольцо
控制盘部件элемент щита управления
完好,良好исправность
法兰фланец, флянец
喷射阀инжекторный клапан
液压柱塞泵гидравлический плунжерный насос
磨损износ
破损повреждение
点火线проводок
点火线圈бобина зажигания
扫气室продувочная камера
滑道аппарель
刮油环маслосъёмное кольцо(маслоснимающее, маслосборочное )
设 定值установленный показатель
空气旁通执行器исполнитель байпасной линии воздуха
损坏выйти из строя
代替забрать от чего
燃烧室камера сгорания
波动колебнётся
排气管放炮взрывание в выхлопной трубе
熔化铝оплавленный алюминий
内窥镜интроскоп
瓦克夏公司компанияВалкеша
元件элемент, деталь
传动阀приводной вентиль
钢丝绳трос
接地,地线заземление
凸轮кулак
泵滚轮ролик насоса
十字头销штифт крейцкопфа(крестообразный штырь)
调速器регулятор оборотов
混合器смеситель
电极плюс свечей
电磁拾波器электромагнитный переходник
检查排污情况проверка дренаж масла
填料набивка, жгут
余隙缸цилиндра зазора
配合间隙зазор сочетания
老化состаривание постарение старение
光滑的гладкий полированный скользкий
菌状阀(蘑菇阀)грибовидный клапан
防爆阀взрывозащитный клапан
中间体среднее тело
预供油泵предмаслонасос
横撑螺栓горизонтно-опорный болт
主撬опорная рама
水泵водонасос
叶轮 вертушка лопасть
飞轮маховик
涨紧轮натяжный ролик
外径наружный диаметр
松紧度натяжность
皮带轮共面性копланарность шкива
空冷器风叶ротор ВХ
底脚螺栓анкерный болт опорный болт болт баретки
机身螺栓корпусный болт
点蚀точенная коррозия
汽缸底部поддон
油封масляное уплотнение
断裂разорваться
松动ослабляться
传动涡杆червяка передачи
传动箱приводная коробка
合金层脱落выпадение сплавного слоя
绞刀фреза
火花塞座башмак свечи
轴盖板боковая крышка оси
隔板заборка
挺杆стойка-стержень
挺柱滚轮стойка-столб
目测检查визуальный осмотр
轻微拉伤лёгкое царапание
水平горизонтальный
垂直вертикальный
摇臂(横臂)рычаг, клапанный траверс
油管线螺栓болт на маслолинии
膜片мембрана
额外增加的非预期的工作внеплановая работа
出厂标准заводская норма
刮修,打磨 починить(починение) скребком(刮刀) и бруском(油石)
含氧量содержание кислорода
毒气 ядовитый газ
防毒面具маска-противогаз
矩形прямоугольник (прямоугольниковый)
弹 性гибкость
加载нагрузка погрузка загружаться
卸载выгрузка разгрузка сгрузка
轴颈буртик
黄油 润滑脂 солидол
润滑油смазка
结焦 焦化коксообразование
排气温度температура газа на выходе
进气温度 тем. газа на входе
额定电压нормировочное напряжение
滑阀золотник
容量调节阀регулятор объёма
制冷机механическая холодильная установка
蒸发 ,汽化作用испарание
校准,校 正 наладка регулирование калибровка корректировка
小仓库кладовка
沐浴室душевая
使用说明书паспорт эффективности
说明书описание
须知инструктаж
加热器 预热器подогреватель
废气отработанный газ
火炬факел
启动气пусковой газ
抹布тряпка
上排风机левый вентилятор
下排风机нижний,правый вентилятор
插座розетка

2007-12-14 12:58

металлы 金属类专业词汇

благородный(драгоценный)металл 贵金属 ниобий 铌
вторичный металл 再生金属 осмий 锇
легкий металл 轻金属 свинец 铅
тяжелый металл 重金属 титан 钛
редкий металл 稀有金属 хром 铬
редкоземельный металл 稀土金属 цинк 锌
цветной металл 有色金属 электролитическая медь 电解铜
черный металл 黑色金属 лакированный провод 漆包线
алюминий 铝 сталь 钢
бронза 青铜 высококачественная сталь 高级优质钢
желтая медь(латунь) 黄铜 высокосортная сталь 高级钢
красная медь 紫铜;红铜 высокоуглеродистая сталь 高碳钢
кремний 硅(矽) годная сталь 合格钢
марганец 锰 горячекатаная сталь 热轧钢
медь 铜 двухтавровая сталь(балка) 工字钢
никель 镍 динамная сталь 电机钢;硅钢片
олово 锡 закаленная сталь 硬化钢;淬火钢
комбальт 钴 зетообразная сталь Z字形钢
иттербий 镱 инструментальная сталь 工具钢
меркурохром 红汞 конструкционная сталь 结构钢;建筑钢
квадратная сталь 方钢 стальной прокат 钢材;轧材
кремниевая сталь 硅钢 среднесортная сталь 中型钢
круглая сталь 圆钢 среднеуглеродистая сталь 中碳钢
крупносортная сталь 大型型钢 сырая сталь 原钢
легированная сталь 合金钢 тавровая сталь 丁字钢
ленточная сталь 带钢 трансформаторная сталь 变压器钢;硅钢
марганцовая сталь 锰钢 углеродистая сталь 碳素钢
нержавеющая сталь(нержавейка) 不锈钢 угловая неравнобокая сталь 不等边角钢
низкоуглеродистая сталь 低碳钢 угловая равнобокая сталь 等边角钢
никелевая сталь 镍钢 угловая сталь 角钢
особая сталь 特殊钢 фасонная сталь 异型钢
полосовая сталь 扁钢;带钢 холодиокатаная сталь 冷轧钢
профильная сталь 型钢 хромистая сталь 铬钢
прутковая сталь 条钢 швеллерная сталь 槽钢
рельсовая сталь 钢轨钢 шестигранная сталь 六角棱钢
рифленая сталь 网纹钢;波纹钢 стальной лист 钢板
волнистая сталь 瓦垄钢板 сплав 合金
кровельная сталь 屋面薄钢板 ферросплав(железный сплав) 铁合金
оцинкованная сталь 镀锌钢板 сталь-заменитель 代用钢
среднелистовая сталь 中板钢 железо 铁
толстолистовая сталь 厚板钢 ковкое железо 熟铁
тонколистовая сталь 薄板钢 чугун 生铁;铸铁
горячекатаная сталь в рулоне 热轧卷板 металлолом 废金属;废钢铁
рулон 卷材;成卷钢材 жесть 白铁;马口铁
арматура в бухтах 盘圆;成盘钢筋 белая жесть 白铁皮;马口铁
арматурная сталь периодического профиля(арматура) 螺纹钢筋 кровельная жесть 屋顶用铁皮
катанка 盘条;线材 листовая жесть 白铁皮
стальная проволока 钢丝 луженая жесть 镀锡铁皮
стальной трос 纲丝绳;钢缆 некондиционная жесть 不规格马口铁
сварная стальная труба 焊缝钢管 оцинкованная жесть 镀锌马口铁
безшовная стальная труба 无缝钢管 рулонная жесть 成卷马口铁
стальная труба 钢管 черная жесть 黑铁皮
блюм(блум)блюмус(блумс) 大钢坯 слиток(болванка;чушка) 钢锭;锭
заготовка 钢坯;毛坯 сляб 扁坯;板坯

2007-12-14 12:57

автомобильные детал..

акселератор 加速器 картер масляный 机油盘;油底壳
амортизатор(буфер) 减振器;缓冲器 катушка зажигания 点火线圈
багажник 行李箱 клапан 气门
бак расширительный 膨胀水箱 клапан в сборе 油阀总成
бак топливный 油箱 клапан впускной 进气门
бугунок 分火头 клапан выпускной 排气门
блок цилиндров 气缸体 козырек противосолнечный 遮阳板
болт 螺钉 колесо 车轮
брызговик 挡泥板 коллектор 总管
буфер 保险杠 колодка тормоза 制动蹄;刹车蹄
валик привода 传动轴 колпачок в сборе 气门油封总成
вал коленчатый(коленвал) 曲轴 кольцо 卡簧;卡环
вал распределительный(распредвал) 凸轮轴 кольцо компрессионное 压缩环
вентилятор 风扇 кольцо уплотнительное 密封圈
винт 开槽螺钉 коробка передач 变速箱
вкладыш 轴瓦 коромысло 摇臂
втулка 衬套;轴套 корпус 壳体
газопровод 进排气管 краник 油管开关
гайка 螺帽 крестовина 万向节十字轴
генератор 发电机 кронштейн 托架;支架
гильза 气缸套 крыло 叶子板
глушитель 消音器 крышка 气缸盖侧盖
головка 膜片盖 крышка распределительных шестерен 正时齿轮盖
головка цилиндров 气缸盖 кузов 车身
дверь 车门 кулачок 偏心轮;凸轮
двигатель в сборе 发动机总成 лампа накаливания 白炽灯泡
диафрагма 膜片 лента 紧固带
дифференциал 差速器 лента стяжная 皮碗
жалюзи радиатора 水箱百叶窗 манжета 飞轮
жиклер 喷嘴;量孔 маховик 后桥
заглушка 堵盖;管塞 мост задний 水泵
заклепка 铆钉 насос водяной 机油泵
замок 门锁 насос топливный 燃油泵;汽油泵
заслонка дроссельная 节流阀;油门 ограничитель 定位器
зеркало 镜子 отопитель 暖风加热器
камера 内胎 отражатель 挡油盘
карбюратор 化油器;汽化器 палец 活塞销;销钉
карданный вал 万向传动轴 панель облицовки радиатора 前脸
патрубок 支管 прикуриватель 点烟器
пистон 扣夹;箍 пробка 螺塞
пластина 板片;薄板 пробка-заглушка 丝堵
пластина стопорная 止动片 прокладка 气缸垫;衬垫
подвеска 悬挂 пружина 弹簧
подушка 枕座;枕垫;垫板 пряжка 带扣;紧带卡子
подфарник 小灯 радиатор 水箱
подшипник 轴承 радиатор масляный 机油散热器
полуось 半轴 рама 车架
поршневое кольцо 活塞环 распределитель 分电器
поршень 活塞 реле 继电器
пресс-масленка 黄油嘴 ротор 转子
привод распределителя зажигания 点火分电器传动装置 рычаг 手柄;杆
сальник 油封 сухарь 卡瓣;锁片
сапун 通气管 сцепление 离合器
свеча 火花塞 тарелка 座圈;圆盘
сетка фильтра 滤清器网 термостат 节温器
сиденье 座位 толкатель 挺杆
скоба 吊车;夹箍 тормоз 制动器
спидометр 里程表 трубка 管
стартер 起动器 указатель поворота 转向指示灯
статор 定子 уплотнитель 密封条;密封垫
стеклоподъемник 玻璃升降器 фара 大灯
стеклоочиститель 雨刷器 педаль 脚踏板
стойка 支架 фильтр воздушный 空气滤清器
стопор 止动垫圈 фильтр масляный 机油滤清器
ступица 车毂 фильтр топливный 燃油滤清器
форсунка 喷油嘴 фланец 法兰盘
шкив 皮带轮 шланг 软管
хомут 夹箍 шпилька 双头螺栓
шайба 垫圈 шплинт 开口销
шарик 滚珠 штуцер 管接头
шарик клапана 球阀 щетка 电刷
шасси 底盘 экономайзер 节油器
шатун 连杆 гусеница 链轨;履带
шина(покрышка) 外胎 трак 链轨板;履带节

2007-12-14 12:56
 

留言

  1. 2009-06-16 10:34 
    带着我真挚的祝福来朋友家看看,希望我的到来能够给朋友带来好运和机会,欢迎回访!!!
  2. 2008-10-21 18:16 
    有时间了找我玩,我们搬房子了,呵呵,有时间了来坐坐!
  3. 2008-07-17 02:28 
    踩你踩踩!☆.┊┊☆ωǒ.ì 来给你踩⒎     ┊☆ ..     ☆踩得你家满地偶的小脚印,.../╱▍  ╭⌒′ 嘻嘻,,,,溜了 .. ヽ⑧回头来我家踩⒎啊! 不回踩可是很没礼貌滴```....`````踩```踩``````踩...ooooO............
    .....( 踩)朋友Ooooo....
    ......)./....( 踩)....
    .....(_/......)./.....
    .............(_/......`
    留下脚印送你祝福愿你快乐!
    `````踩```踩``````踩```踩
    `踩```````````踩``````````踩
    踩`````````````````````````踩
    踩````一定要回来留言哦```` 踩
    `踩````````先谢了`````````踩
    ```踩``````记得回采`````踩
  4. 2008-06-14 02:01 
    你以前学过俄语吗?我看你的主页里有关于俄语的啊!我高中也学过的.
    2008-06-20 20:07回复
    我现在是学习俄语的,并且想从事这方面的工作
    2008-06-27 19:57回复
    现在学俄语的人可不多啊!
  5. 2008-05-15 18:20 

查看更多留言